您现在的位置: 启天网 >> 英语在线 >> 学习资料 >> 正文
今天是:
菜鸟学英语 之 学英语改变我的人生(十二)          【字体:
菜鸟学英语 之 学英语改变我的人生(十二)
作者:未知    教程来源:http://bbs.wwenglish.org/dispbbs.asp?boardID=1&ID=166004&page=1    点击数:    更新时间:2005-9-4

3). 听读/听写---口译回译---模仿跟读

例一:韦晟韬 广西柳江县拉堡小学四年级学生

阿韬是baobab好朋友的儿子,现在10岁,非常聪明。他家住在县城,英语学习条件不如城市便利(如请不到家教)。他妈妈常常对baobab慨叹:我要住在你家对门就好了。反复考虑,baobab决定教阿韬自学《新概念英语1》。阿韬每周五放学后,从20公里外的县城到baobab家,学上一个小时左右,晚上跟baobab去英语角,平时则在家自学。

baobab从来不直接教阿韬课文,基本上是教他自学。我们的教材与教学工具很简单:一本新概念及磁带,一台复读机。

20043月,阿韬第一次来, 忘记带复读机。baobab就让他朗读后口译(用卡片遮住译文做英译汉),不会的提示他看生词,口译后让他回译(用卡片遮住英文,看着中文译文说英文),不会的生词再提示他看生词,错的地方用铅笔标出。10分钟就搞定一课新课。复习上周的课文也是如此。

学上半小时就让他看迪斯尼卡通DVD. 嘱咐他妈妈多买英文卡通DVD给他看,不要禁止他看卡通。现在看卡通,让他以娱乐为主,不要求他不看字幕或看英文字幕,可以看中文字幕。以后会选些适当的片段让他反复看练听力。

第二次阿韬带了复读机,让他用听读+阅读口译学了三课:即在复读模式下,放音一句----模仿跟读一句---核对原文---口译(英译汉)。听不清让他用复读机反复复读, 未学过的生词阿韬已经会自己往生词表去查,如果几遍复读确实听不出,就让他看该句英文,(遮住中文) 然后跟读一次,再口译。Baobab一般只提示他查找生词,英译汉不会的,baobab也尽量提问让他去想,如果课文有注释则提示他看注释再译,如果是固定搭配baobab就告诉他抄在生词表上“整个短语一同记住就行了”,一般baobab不讲解语法。

当晚在英语角,正好碰上baobab的一个朋友,一个优秀的英语专业学生,本次CCTV OUTLOOK 希望之星柳州分赛区大学组第三名,baobab将她推荐给同事的儿子做家教。问及家教情况,她说有点头疼。Baobab于是让阿韬现场示范,阿韬拿出书本复读机,拿卡片遮住文字,开始放一句模仿跟读一句,听不清的地方阿韬已经会很自觉地反复听,然后口译成中文,自己对译文,错的地方用铅笔标出。全文译完再把中文遮住回译成英文,一字不差。 在场的人都惊叹不已。

其实并不是因为阿韬天赋异秉,当晚baobab一同带去的11岁的女孩黄倩,见好玩也参与进来,她上过剑桥儿童英语,没学过新概念, 跟录音模仿跟读并口译未看过的课文同样没问题。所以并不是因为他们聪明过人,而是大人常常低估了孩子的潜力。

小孩模仿能力强,新概念第一册又都是短句,所以听后模仿跟读可以做到。 至于听完后不看文本让阿韬试着口译,我当初也是抱着试试看的心理,结果真的成了。

如此学习到71课,我对阿韬说:

“阿韬,你现在有进步了,梁阿姨想让给你增加一点难度,我们今天开始听写,听写很难,不过梁阿姨相信你一定能做到。”  

为了让他适应,先让他听写上两课学过的课文,看看没有问题,就开始听写新课。

第一次听写新课阿韬有点吃力。对小孩来说,听读比听写容易,因为模仿跟读费时很短,录音放完就可马上模仿出来。而听写就比较费时,一边要回忆录音一边要写,小孩对单词的拼写还不大熟悉,一句话拼写出前面一两个单词后就忘记后面的了。阿韬的复读机是单句复读模式的,他就这样反复复读一句直到听写出来再听写下一句。Baobab把自己原来用的《职称英语词汇手册》传给阿韬,教他如何听音查词。听写完了教他做听写记录。

听写几次后就很顺利了,如此听写口译回译――模仿跟读,到79课时,发现他不能理解完成时,仔细询问才发现,原来阿韬只学习课文,从来没做过课本上的练习。

为了让阿韬学得扎实,baobab让阿韬停止学习新课,开始复习179课。新概念1的单课为课文,双课为练习。让他听写71课前的单课,并补做79课前的双课练习。Baobab给他买了新概念英语《自学导读》,教会他如何使用,比如79课的现在完成时:

baobab:自己看,一会讲给我听什么叫现在完成时。

阿韬:现在完成时就是从过去一直持续到现在。

Baobab:好,现在造句“妈妈昨天去柳州。”

阿韬:Mum went to LiuZhou yesterday.

Baobab: 你去过桂林吗?

阿韬:have you been to GuiLin

Baobab: 很好,你已经会用这本书了。以后模仿跟读完课文就这样看自学导读。

转眼到了暑假,baobab让阿韬每周二、五来。在baobab这里就自学新课,平时在家则每天新课旧课各一课。并且要求阿韬改用全文复读听写。

头两次全文复读听写时阿韬也觉得困难,因为已经习惯了反复听懂一句才往下听,这样一句还没听懂又来下句有点招架不住,听写两遍就坚持不住开始核对原文了。Baobab只好胡萝卜+大棒,硬性规定他至少听写5遍。如此慢慢适应了。

例二 听写――口译――回译――模仿跟读

黄倩 11 黄佳琪12 柳州锌品厂子弟小学 六年级

谭诗蓓 10 柳州市湾塘路小学 四年级学生

黄倩、黄佳琪都是baobab同事的女儿,俩人又是同班同学,黄佳琪上过小星星英语班,还曾获得全市英语竞赛一等奖;黄倩上过剑桥少儿英语班,底子都不错。2004暑期父母把她们送到baobab家学英语。

第一次来之前,baobab未让她们买书带,只让她们与阿韬一同学习,然后自己决定是否要在baobab这里学英语。

当时阿韬已经学到新概念189课了,baobab让她们与阿韬一起听写(单句复读式听写)。89课句子已经有一定长度了,听写对她们来说比较困难,阿韬则得意洋洋边写边说“全世界第一容易!”,吃了baobab一个爆栗。

89课听写下来,都是支离破碎的单词,俩人大受打击。baobab安慰她们说:“这课太难了,而且前面的你们都没学过,咱们听写第一课。”

听写第一课就好多了,只是很多词都听得懂但不会写,比如afternoon, thank you等等,这是因为兴趣班只要求听说不要求写。因此baobab不要求她们一听写就查辞典,而是允许她们在一开始就对照课本生词表填。听写完了教她们做听写记录。接下来的口译与回译对她们倒是很简单。

学完第一课,俩人见比听写89课好很多,就又有了劲头。Baobab问她们原意来学新概念吗?她们都说愿意,这才带她们去买《新概念1》与《自学导读》,与她们约定以后每周二、周五下午来。

Baobab让她们保存好自己第一次的听写文本与听写记录,这样以后就知道自己有多大进步了。交待下次来带2本本子来:一本听写,一本做学习记录与听写记录

第二次来,baobab干脆让阿韬全权负责:教她们如何做学习记录,帮她们放音,监督她们不许作弊….baobab就只管看她们做听写记录。

到了第四次,baobab让谭诗蓓加入黄倩黄佳琪这一组。谭诗蓓就住在baobab对门,这样孩子们多一个玩伴,课间休息时也可以到谭诗蓓家玩。

谭诗蓓第一次来,baobab就让她直接跟黄倩黄佳琪的进度。那天听写第9课,因为黄倩偷偷翻书,baobab宣布纪律

“一人作弊,全体受罚! 全都给我听写第11课!相互监督啊,不要作弊连累大家。”

几个小孩叫苦连天,皱着眉头听写完第11课,谭诗蓓写的七零八落,baobab于是让她们回头听写第9课。

听写完11课再听第9课简单多了!”黄佳琪说。Baobab让她们教谭诗蓓做学习记录与听写记录。口译与回译谭诗蓓做得很好,Baobab交待谭诗蓓回去自己补前面几课。

此后就比较顺利了,基本上都不用baobab费心:三个孩子一来就自己学,学完一课就跑到谭诗蓓家狂吃疯玩。半个小时后baobab再叫她们回来“上课啦!”于是又自己学一课,学完又到谭诗蓓家疯。这样每次在baobab这里学两课,回去后自己学一课。学到37课时baobab让她们改用全文复读听写,也很快适应了。

黄倩的妈妈跟baobab说:“你也管管她们,我听说都到谭诗蓓家捣乱。”

“没事,小孩不用限制那么多,只要她们完成任务,随便她们玩。你看黄佳琪都说‘我不想那么早回去,一回家就挨骂,又要逼我练琴’。现在我基本上都不用管她们了,就说明我的目的达到了―――她们能够自学了,方法已经全掌握,之所以还要求她们每周来两次,不过是担心孩子太小没有学习自觉性,这样让她们集中学习逐步培养学习自觉性。反正她们来这里也是学/玩各半,我只是在看牛罢。”

谭诗蓓的妈妈问baobab

“有什么测验检查她们吗?”

“每一个环节都是检查:听写完了要核对原文,口译完了核对译文,回译后核对原文。所以除了课本练习外,不需另外测验。”

例三 李晓君11 贵州铜仁一小 六年级学生

君君是我的外甥女,刚刚小学毕业。2004暑期我到贵州一周,顺便教君君自学新概念1。她也上过剑桥少儿英语。

君君的复读机也是单句复读模式的,她非常聪明:不用baobab指点,她自己使用自动复读功能听写(放音一句,复读3遍后放第二句再复读3….如此至全文结束),子音复读3遍完毕她也写完了。如此第一次听写下来她竟然全对。(对照课文生词表)。

Baobab在贵州期间,君君每天下午来新概念1。听写――口译――回译――模仿跟读――做练习,第二天以后君君都如此自学,基本上不用baobab费心。到baobab走时,君君已经自学了15课。希望她能坚持下去。

小结:

辅导阿韬时,baobab采取的是循序渐进的办法:

第一阶段:口译-回译

第二阶段:听读――口译――回译

第三阶段:听写――口译――回译――模仿跟读。其中听写从听写旧课过渡到听写新课,从单句复读过渡到全文复读听写。

辅导黄倩、黄佳琪、谭诗蓓时,baobab就直接采用听写――口译――回译――模仿跟读模式,但听写模式还是从单句复读过渡到全文复读。

辅导君君时,君君自己采用了全文复读的模式,而且效果也很好。这再次证明难度递减可以最大程度发挥潜力,简化步骤。

依难度递减法则,可以直接试 全文复读听写――口译――回译――模仿跟读模式,不行降低为单句复读听写――口译――回译――模仿跟读;不行再听读+口译――回译,不行再降低难度:口译――回译+不看文本听读(听读一句,核对一句,错了看文本跟读一遍)。如果想要循序渐进的,不妨反向行之。

此模式不仅适用于孩子,也适用于成人学习如新概念1,赖世雄初级美语,初中英语等初级教材。而新概念2以上的教材,则笔译更好些,另外听读法也不适宜学习有复杂长句的新课。

3).翻译回译---模仿跟读

覃琳是baobab姑姑的同学的女儿(够拐弯吧?)。现在读初三。成绩一般,去年有次考试70分(满分120,她母亲急哭了,姑姑因此派baobab去看看。

当时是期中,各门功课都重,听写比较费时,所以baobab就没有让覃琳听写,只让她翻译――回译――模仿跟读――做练习――背生词。教材则选用她的初中英语。

覃琳翻译后,回译一遍就全对。我大大地夸奖了她一番,她自己也蛮有信心的。我对她母亲说,覃琳还是挺聪明的,基础也不差,就这样学下去吧。

半年后,覃琳英语考100分,她母亲乐坏了,非要请baobab吃炒螺。Baobab也挺高兴的。

几个月前,覃琳又打电话给baobab,说自己最近考试成绩不理想。Baobab问了她现在都是怎么学习的,她说一直沿用翻译――回译――模仿跟读。再问她班上同学,特别是成绩好的同学都考得怎样,她说普遍成绩下滑。Baobab说那就没关系,估计是题目偏难,一次考试不必太看重。

4).翻译---回译

5).阅读口译---回译

阅读口译是口译基本功,baobab是听口译讲座后突发灵感把它用于精读课文的,快速高效。可用于没有录音的精读材料上,方法如下:

先通读一遍文章(有信心者可以省掉此步骤),然后看着英文,大声口译成中文,生词可以看生词表,译完核对译文,把译错的地方用铅笔划下。立刻对着译文口译回英文,译一句核对一遍,把错的地方用铅笔划下,然后朗读两遍,最后记生词短语。baobab曾这样每天一篇《常春藤名家散文背诵文》,阅读口译6-8min,然后看着译文译回英文(10min),然后朗读一遍,最后背生词,总共20-25min搞定一篇!baobab马上传给师弟华兴,他也这样一个月搞定了20篇的《常春藤名家散文背诵文》

此后需要精读的无声材料多半用阅读口译,就这样学习了马丁路德金的<I have a dream>,肯尼迪的<the torch has been passed on the next American generation>,罗素文集等,现在学法律英语,也常用阅读口译的方法。大家不要以为这个方法很难,baobab的高中班主任覃国凤老师让baobab给他高二的学生讲学习方法,baobab当场随机抽了个女生,用这个方法一遍就把一段课文背下。到成人口语班做讲座时,baobab也曾随机抽了位女士,她基础很差,但吭哧吭哧地,也两遍就回译对了,她说这样比自己死背轻松多了,也印象更深刻。


 

小结

从以上例子可以看出,不同的人适合不同的方法与教材。一般而言,中学生功课重,则不宜增加负担再学其他教材,专心学好课本即可。平时功课紧,而听写比较费时,因此可用翻译――回译――模仿跟读学习课文,假期则可适当增加听写以提高听力;英语基础好的中小学生,学有余力的,则可学习新概念等精读教材,用听写/听读――翻译/口译――回译――模仿跟读;大学生与广大自学者,则可选择适合自己的精读教材,若是有声教材,可先试听写――翻译――回译――模仿跟读,如果觉得先听写吃力,可先翻译――回译――听写――模仿跟读,逐步过渡到听写――翻译――回译――模仿跟读。若是无声材料,则可以翻译――回译或阅读口译――回译。

需要说明的是,笔译要比口译来得扎实,也更容易暴露弱点。因此新概念2难度以上的文章,还是推荐用笔译(至少英译汉部分笔译)。新概念1或初中英语这样的初级教材,则可以用口译。此外,对于有声教材,用听读学习新课,也只适合于以短句为主的初级教材。句子稍长的课文,还是提倡用听写。

以上模式按难易排序,为

无声材料

1翻译――回译

2 阅读口译――回译

有声教材

1听写――翻译――回译――模仿跟读

2听读/听写――口译――回译――模仿跟读

3 翻译――回译――听写――模仿跟读

4 翻译/口译――回译――模仿跟读

值得注意的是,听写――翻译――回译――模仿跟读难度最大,但效果也最好。听读是为听写做准备,先翻译再听写,也是为了过渡到听写――翻译――回译――模仿跟读。本节所举的例子,无论原有基础好坏,均可顺利过渡到这一模式。

教程录入:junsan    责任编辑:junsan05 
  • 上一篇教程:
  • 下一篇教程:
  • 最新热点 最新推荐 相关教程
    学英语
    菜鸟学英语 之 学英语改变我的人生(十四)
    菜鸟学英语 之 学英语改变我的人生(十三)
    菜鸟学英语 之 学英语改变我的人生(十一)
    菜鸟学英语 之 学英语改变我的人生(十)
    菜鸟学英语 之 学英语改变我的人生(九)
    菜鸟学英语 之 学英语改变我的人生(八)
    菜鸟学英语 之 学英语改变我的人生(七)
    菜鸟学英语 之 学英语改变我的人生(六)
    菜鸟学英语 之 学英语改变我的人生(五)
     网友评论:(最新10条。只代表网友观点,与本站立场无关!)